Dalam percakapan sehari-hari dalam bahasa Jepang, kamu pasti sering mendengar orang berkata “マジで?” (Maji de?) atau “本当に?” (Hontou ni?) ketika mereka terkejut, heran, atau bahkan tak percaya dengan sesuatu. Kedua frasa ini punya arti serupa yaitu “Serius?” atau “Beneran?”, tapi sebenarnya ada perbedaan nuansa dan tingkat keformalan antara keduanya. Yuk, kita bedah lebih lanjut!
🗣️ 1. 本当に? (Hontou ni?)/本当ですか?(Hontou desu ka?) — Beneran? / Benarkah?
-
Makna: “Benarkah?” atau “Beneran?”
-
Tingkat keformalan: Netral – bisa digunakan dalam berbagai situasi, termasuk percakapan sopan.
-
Asal kata: Berasal dari kata 本当 (hontou) yang berarti “kebenaran” atau “yang sebenarnya”.
-
Bisa digunakan dalam tulisan atau pidato formal.
Contoh:
-
A: 明日から雪が降るらしいよ。
Ashita kara yuki ga furu rashii yo.
“Katanya besok bakal turun salju.” -
B: 本当に?
Hontou ni?
“Beneran?”
Kamu juga bisa menambahkan nada keheranan seperti:
-
本当ですか? (Hontou desu ka?) → versi lebih sopan
-
本当なの? (Hontou nano?) → versi kasual tapi lebih lembut
😲 2. マジで? (Maji de?) — Seriusan? / Sungguh?!
-
Makna: “Seriusan?” atau “Serius?”
-
Tingkat keformalan: Kasual dan slang, banyak digunakan oleh anak muda.
-
Asal kata: Dari bahasa gaul マジ (maji) yang merupakan singkatan dari 真面目 (majime), tapi maknanya sudah bergeser jadi “serius” dalam konteks informal.
Contoh:
-
A: あの二人、付き合ってるんだって!
Ano futari, tsukiatte rundatte!
“Katanya mereka pacaran lho!” -
B: マジで?
Maji de?
“Seriusan?!”
Kamu juga akan sering dengar variasinya seperti:
-
マジ? → versi paling singkat dan gaul
-
マジかよ! → ekspresi sangat kaget atau tidak percaya
-
マジすごい! → “Keren banget!”
🤔 Perbandingan Singkat
Frasa | Arti | Tingkat Bahasa | Situasi | Nuansa |
---|---|---|---|---|
本当に? | Benarkah? | Netral | Umum, formal/kasual | Netral, sopan |
マジで? | Seriusan? | Kasual, slang | Antarteman, gaul | Emosional, ekspresif |
📝 Tips Penggunaan
-
Gunakan “本当に?” saat berbicara dengan orang yang belum terlalu dekat, di tempat kerja, atau dalam situasi formal.
-
Gunakan “マジで?” saat ngobrol dengan teman sebaya, di media sosial, atau dalam konteks yang santai dan ekspresif.
Meski keduanya sama-sama berarti “serius?” atau “beneran?”, “本当に?” lebih formal dan netral, sementara “マジで?” adalah ekspresi kasual dan penuh ekspresi yang mencerminkan keterkejutan atau ketidakpercayaan dengan gaya lebih santai.
Kalau kamu ingin terdengar natural dalam percakapan bahasa Jepang, menguasai perbedaan kecil seperti ini akan sangat membantu!