Dalam bahasa Jepang, ada banyak akhiran yang bisa mengubah nuansa kata. Salah satunya adalah “-っぽい” (-ppoi). Meski terkesan sederhana, akhiran ini sangat sering digunakan dalam percakapan sehari-hari, terutama oleh anak muda. Tapi, apa sebenarnya makna dari “-ppoi”? Dan bagaimana penggunaannya dalam kalimat seperti kodomo-ppoi atau otona-ppoi?
🔤 Apa Itu ‘-ppoi’?
Akhiran -っぽい (-ppoi) digunakan untuk menunjukkan bahwa sesuatu terlihat seperti, terasa seperti, atau memiliki nuansa seperti sesuatu yang lain.
Secara gramatikal, -ppoi menempel pada kata benda, kata kerja akar, atau kata sifat, dan bisa diartikan sebagai:
-
Terlihat seperti…
-
Terasa seperti…
-
Cenderung…
-
Kekanak-kanakan / Dewasa / Lainnya, tergantung konteks
🧒 Contoh: こどもっぽい (Kodomo-ppoi)
こども (kodomo) = anak-anak
こどもっぽい = kekanak-kanakan, seperti anak kecil
Contoh kalimat:
-
彼は時々こどもっぽい。
(Kare wa tokidoki kodomo-ppoi)
Dia kadang-kadang kekanak-kanakan.
👩 Contoh: おとなっぽい (Otona-ppoi)
おとな (otona) = orang dewasa
おとなっぽい = terlihat dewasa
Contoh:
-
その服、おとなっぽいね。
(Sono fuku, otona-ppoi ne)
Baju itu kelihatan dewasa ya.
Menariknya, kata ini sering digunakan untuk memuji anak-anak yang bertingkah seperti orang dewasa.
💢 Contoh Lainnya yang Umum:
Kata Asli | Bentuk -ppoi | Arti & Nuansa |
---|---|---|
バカ (baka) | バカっぽい | Terlihat bodoh / Agak bodoh |
男 (otoko) | 男っぽい | Maskulin, seperti laki-laki |
女 (onna) | 女っぽい | Feminin, seperti perempuan |
忘れる (wasureru) | 忘れっぽい | Pelupa, sering lupa |
油 (abura – minyak) | 油っぽい | Berminyak |
⚠️ Nuansa Kasual dan Terkadang Negatif
-
Akhiran “-ppoi” bersifat kasual dan lebih umum digunakan dalam percakapan santai.
-
Kadang bisa terdengar mengejek atau kurang sopan tergantung kata yang digunakan, misalnya:
-
ガキっぽい (Gaki-ppoi) = Kekanak-kanakan dalam nada negatif (ガキ = bocah)
-
ケチっぽい (Kechi-ppoi) = Terlihat pelit
-
✅ Kapan Menggunakan ‘-ppoi’?
Gunakan saat kamu ingin menyampaikan kesan atau persepsi subjektif terhadap seseorang atau sesuatu. Tapi hati-hati dalam konteks formal atau saat berbicara dengan orang yang lebih tua.