Dalam bahasa Jepang, ada beberapa cara untuk menyampaikan permintaan dengan tingkat kesopanan yang berbeda. Tiga ekspresi yang paling umum adalah ください (kudasai), お願いします (onegaishimasu), dan ちょうだい (choudai). Mari kita pelajari perbedaan dan penggunaannya!
1. ください (Kudasai)
Arti: “Tolong berikan” atau “tolong lakukan”
Penggunaan:
- Bentuk standar untuk meminta sesuatu dengan sopan
- Digunakan setelah kata benda atau bentuk -te verb
- Cocok untuk situasi sehari-hari yang formal maupun informal
Contoh:
- 「水をください。」(Mizu o kudasai.) → “Tolong berikan air.”
- 「待ってください。」(Matte kudasai.) → “Tolong tunggu.”
2. お願いします (Onegaishimasu)
Arti: “Saya mohon” atau “tolong”
Penggunaan:
- Lebih formal dan sopan daripada kudasai
- Sering digunakan dalam situasi profesional atau dengan orang yang dihormati
- Bisa berdiri sendiri sebagai permintaan umum
Contoh:
- 「助けてお願いします。」(Tasukete onegaishimasu.) → “Tolong bantu saya.”
- 「よろしくお願いします。」(Yoroshiku onegaishimasu.) → “Mohon bantuannya.” (frasa serbaguna)
3. ちょうだい (Choudai)
Arti: “Tolong berikan” (kasual)
Penggunaan:
- Bentuk kasual dan akrab
- Sering digunakan oleh anak-anak atau antar teman dekat
- Memberi kesan manja atau kekanak-kanakan
Contoh:
- 「お菓子ちょうだい!」(Okashi choudai!) → “Tolong berikan permen!” (seperti anak kecil meminta)
- 「見せてちょうだい。」(Misete choudai.) → “Tolong tunjukkan padaku.”
Perbandingan Tingkat Kesopanan
Ekspresi | Tingkat Formalitas | Penggunaan Khas |
---|---|---|
お願いします | Sangat formal | Situasi profesional, dengan atasan |
ください | Standar | Sehari-hari, cukup sopan |
ちょうだい | Kasual | Antar teman/dekat, anak-anak |
Tips Penggunaan
- Gunakan onegaishimasu saat berbicara dengan orang asing atau dalam situasi resmi
- Kudasai adalah pilihan aman untuk kebanyakan situasi
- Choudai hanya untuk teman sangat dekat atau anak kecil
- Untuk tambahan kesopanan, bisa kombinasikan: 「待ってください、お願いします。」(Matte kudasai, onegaishimasu.)
Dengan memahami nuansa ini, Anda bisa lebih tepat dalam menyampaikan permintaan sesuai situasi! 😊