Dalam bahasa Jepang, kata-kata seperti sonna (そんな), anna (あんな), dan konna (こんな) sering muncul dalam percakapan sehari-hari. Meskipun sekilas terdengar mirip, masing-masing punya nuansa dan cara penggunaan yang berbeda. Yuk, kita bahas perbedaannya supaya kamu tidak bingung lagi!
1. Konna (こんな) – “Seperti ini”
Konna digunakan saat membicarakan sesuatu yang dekat dengan pembicara, baik secara fisik maupun emosional. Artinya bisa “seperti ini” atau “beginian”.
Contoh kalimat:
-
こんなにきれいな景色は初めて見た。
(Konna ni kirei na keshiki wa hajimete mita.)
“Aku baru pertama kali melihat pemandangan seindah ini.” -
こんな問題、簡単だよ。
(Konna mondai, kantan da yo.)
“Masalah seperti ini gampang kok.”
Kunci:
→ Menunjuk sesuatu yang dekat dengan kamu atau sedang terjadi sekarang.
2. Sonna (そんな) – “Seperti itu”
Sonna digunakan untuk merujuk pada sesuatu yang dekat dengan lawan bicara atau sesuatu yang baru saja dibicarakan. Biasanya berarti “seperti itu” atau “yang seperti itu”.
Contoh kalimat:
-
そんなこと言わないで。
(Sonna koto iwanaide.)
“Jangan bilang hal seperti itu.” -
そんなにおいしいの?
(Sonna ni oishii no?)
“Enak banget, ya?”
Kunci:
→ Menunjuk sesuatu yang terkait lawan bicara atau yang sudah diketahui bersama.
3. Anna (あんな) – “Seperti itu (yang jauh)”
Anna digunakan untuk menunjuk sesuatu yang jauh dari pembicara dan lawan bicara, baik secara fisik maupun perasaan. Bisa juga digunakan untuk merujuk sesuatu yang sudah berlalu atau sesuatu yang jauh dari topik sekarang.
Contoh kalimat:
-
あんな人に負けたくない。
(Anna hito ni maketakunai.)
“Aku tidak mau kalah dari orang seperti itu.” -
あんなに楽しかった日々を忘れない。
(Anna ni tanoshikatta hibi o wasurenai.)
“Aku tidak akan melupakan hari-hari yang begitu menyenangkan itu.”
Kunci:
→ Menunjuk sesuatu yang jauh baik secara tempat, waktu, atau perasaan.
Ringkasan Mudah
| Kata | Artinya Umum | Posisi |
|---|---|---|
| Konna | Seperti ini | Dekat pembicara |
| Sonna | Seperti itu | Dekat lawan bicara |
| Anna | Seperti itu | Jauh dari keduanya |
Menguasai penggunaan konna, sonna, dan anna akan membuat bahasa Jepangnya terdengar jauh lebih natural! Dengan memahami nuansa jarak (dekat atau jauh) dan hubungan emosional dalam percakapan, kamu bisa memilih kata yang paling tepat. Jadi, lain kali kalau ngobrol pakai bahasa Jepang, jangan bingung lagi ya!










